영어 텍스트를 읽다 보면 단어 자체는 그리 어려운 게 아닌데 은근히 해석하기가 곤란한 경험들 다들 있으시죠? 이번에는 그런 아리송한 영어 표현들을 몇 가지 모아 봤습니다.
1. about (건강한 상태인, 건강하게 생활하는)
Is he still about? (그는 아직도 건강하게 지내니?)
He is up and about. (그는 (병이 회복되어) 다시 원래대로 건강하게 일하고 있어.)
2. all told (전부 다해서, 다 합쳐서)
There were nearly a hundred cows under Crick’s management, all told. (전부 다해서 거의 100마리의 정도의 젖소들이 크릭의 관리 아래 있었다.)
3. and a half (아주 대단한, 엄청난, 매우 멋진)
That’s a game and a half. (그건 아주 멋진 시합이었어.)
How attractive! She’s a woman and a half! (얼마나 매력적인가! 정말 멋진 여자야!)
4. band (보석 같은 장식물이 붙어있지 않는 순수한 결혼 반지)
At the end of a week I was so out-of-my-head in love with her. I was actually pricing wedding bands. (1주일이 다 되어갈 무렵까지 나는 그녀에게 푹 빠져 있었다. 나는 실제로 결혼반지 가격을 물어보기까지 했었다.)
5. big sleep (죽음)
A local security guard found the couple in their big sleep.
(지역 경비원이 죽어있는 부부를 발견했다.)
6. educated (실험을 바탕으로 한, 경험에 근거한)
21 million a year is an educated guess. (실험을 근거로 한 추산으로는 연간 2천 100만 명에 이른다.)
7. push the envelope (자신의 안전한 허용 범위를 벗어나버리다) – 원래는 [공군에서 시험 조종사가 비행기의 안전 운용범위(envelope)에 거의 닿을 정도로 아슬아슬하게 비행하다]라는 뜻에서 나온 표현이라고 합니다. 예를 들어 심장이 안 좋은 사람이 별다른 준비도 없이 마라톤 풀 코스에 도전했다가 심장마비로 사망했다고 한다면
He pushed the edge of his personal envelope too far. (그는 자신의 안전허용 범위를 너무 많이 벗어나 버렸어)라고 할 수 있겠네요.
8. poor excuse (별 볼일 없는 ~, 명색뿐인 ~)
She is a poor excuse for a singer. (그녀는 가수라고는 해도 별 볼일 없는 축에 속한다.)
9. fair (그저 그만한 수준인~, 그냥 봐줄 만한 ~, 합격선에 간신히 도달한 ~)
She is only a fair vocalist. (그녀는 가수로서는 그저 그만한 수준이다.)
10. be(get) familiar with ~ (때때로 단순히 “~를 잘 알고 있다” 거나 “~와 친밀하다”의 의미가 아니라 “~와 성적인 관계가 있는”의 뜻으로 쓰이기도 한다니까 괜히 친구들끼리 오해를 불러 일으키도록 하면 안되겠습니다…--;;;)
He is getting far too familiar with my wife. (해석은 마음이 아파서 생략할랍니다…--;;;)
11. flat (“평평한”이라고 알고 있는 이 단어는 여성의 빈약한 가슴을 가리키는 경우가 많으므로 주의하세요. flat-chested “(여성의 가슴이)작은” 이라는 용례도 있다고 합니다.)
My girlfriend is flat-chested. (...ㅠㅠ...)
통합규정 1.3 이용안내 인용
"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."