:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
20/05/22 20:15
自分が相手に贈ってもらった는 내가 상대에게 선물을 줬다는 뜻이 아니라 내가 상대에게 '선물을 줌'을 받았다는 뜻입니다. 결국은 선물을 받았다는 뜻인데, 자신의 관점에서 말하는 것이지요.
20/05/22 20:18
お贈りしていただき라는 뜻 자체가 받는다는 뜻이라는 걸 얘기하는 거 같아요..
즉 お贈りしていただき랑 自分が相手に贈ってもらった랑 같은 의미라고 해설하는 거 같네욤
20/05/22 20:31
お贈りしていただき는 성립이 안 될 겁니다. お贈りする는 선물하다의 겸양어인데, いただく는 받는 것이거든요. 그래서 お贈りしていただき는 '제가 선물 드림을 받아서'가 되어 버립니다. 실제로 구글에서 검색해 보면 흔한 표현임에도 お贈りしていただき는 거의 검색이 안 됩니다.
20/05/22 20:26
してもらう는 억지로 번역하면 어떠한 행동을 받았다... 입니다.
우리말로 자연스럽게 하자면 (상대가)해줬다... 입니다. ex) 友達にiPhoneを買ってもらった -> 친구가 아이폰을 사줬다.
20/05/22 23:46
편지를 받았을 때(모두 번역은 보내주신 편지)
送ってくださった手紙 /お送りしてくださった手紙 - 받았기 때문에 내가 낮아집니다. 送っていただいた手紙 / お送りしていただいた手紙 - 수고스럽게 보내주셨고 고맙게 받았지만 내가 낮아지지는 않습니다. 위의 예와는 다르게 して하고 いただく가 충돌하지 않습니다. https://allabout.co.jp/gm/gc/458593/
|